لا توجد نتائج مطابقة لـ مُنَظَّمَة اليُونِسْكو

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي مُنَظَّمَة اليُونِسْكو

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Bei der Wahl des Unesco-Generaldirektors ist von Seiten des Westens somit eine Chance vertan worden. Anstatt Farouk Hosny im letzten Moment die Stimme zu versagen, hätten gerade die europäischen Vertreter im Unesco-Exekutivrat frühzeitig auf die Nominierung eines besser geeigneten arabischen Kandidaten drängen müssen.
    لقد فوّت الغرب على أنفسهم فرصة في انتخابات أمين عام منظمة اليونسكو، فبدلا من الامتناع عن التصويت لصالح فاروق حسني في اللحظة الأخيرة كان على الممثلين الأوروبيين الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو أن يحثوا العرب مبكرا على تعيين مرشح عربي أفضل.
  • Frühere Initiativen, beispielsweise in den Bereichen Bildung und Gesundheit, wurden im Rahmen der Weltgesundheitsorganisation oder der UNESCO von Gesundheits- oder Bildungsministern vereinbart. Wenn diese Minister dann nach Hause kamen, bekamen sie von ihren Finanzministern zu hören: "Klingt gut, aber ich habe damit nichts zu tun, tut mir Leid."
    أما المبادرات السابقة على سبيل المثال في مجالي التعليم والصحة فقد صدرت في إطار إما منظمة الصحة العالمية أو اليونسكو ومن قبل وزراء الصحة أو التربية. وكان هؤلاء الوزراء يسمعون من وزراء المالية بعد عودتهم إلى بلادهم أقوالا مثل "هذا أمر جميل، لكنه لا يعنيني للأسف الشديد".
  • Des Weiteren unternehmen das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) und die WHO derzeit intensive Bemühungen zur besseren Verhütung der Mutter-Kind-Übertragung des HIV.
    وإضافة إلى ذلك، تضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونسكو) ومنظمة الصحة العالمية بجهود رئيسية لتحسين الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال.
  • Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.
    وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
  • In dieser Hinsicht bittet er alle betroffenen Parteien, namentlich Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen, die zuständigen Stellen der Vereinten Nationen im Rahmen ihrer mandatsmäßigen Tätigkeit, darunter das UNICEF, das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen, das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, die Internationale Arbeitsorganisation und die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, die internationalen Finanzinstitutionen einschließlich der Weltbank sowie die Zivilgesellschaft, zu diesem Zweck Partnerschaften aufzubauen.
    وفي هذا الصدد، يدعو المجلس جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة متصرفة في إطار ولاياتها، بما في ذلك اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنظمة العمل الدولية، واليونسكو، والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها البنك الدولي، وكذلك المجتمع المدني، إلى بناء شراكات لهذا الغرض.
  • bittet die Vereinten Nationen, die zwischenstaatlichen Organisationen, die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur sowie die sonstigen zuständigen zwischenstaatlichen Organisationen, ein systemweites Konzept für die Dekade der Vereinten Nationen für Menschenrechtserziehung (1995-2004) zu verabschieden;
    تدعو الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وسائر المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، إلى الأخذ بنهج شامل على نطاق المنظومة إزاء عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان1995-2004؛
  • Sämtliche Träger des Gemeinsamen Programms der Vereinten Nationen für HIV/Aids (UNAIDS) - die Weltbank, das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen, die Weltgesundheitsorganisation, die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, der Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen, das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, das Programm der Vereinten Nationen für internationale Drogenkontrolle und die Internationale Arbeitsorganisation - haben ihre HIV/Aids-Programme ausgebaut, ihnen Priorität zugewiesen und ihre Mittel zur Unterstützung der HIV/Aids-Maßnahmen beträchtlich erhöht.
    وقامت الجهات المشتركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والبنك الدولي، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، واليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ومنظمة العمل الدولية، بالزيادة في حجم برامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإعطائها الأولوية، كما زادت كثيرا في حجم الموارد التي تخصصها لدعم مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • beschließt, dass alle Mitgliedstaaten geeignete Schritte unternehmen, um die sichere Rückgabe von irakischem Kulturgut und andereren Gegenständen von archäologischer, historischer, kultureller und religiöser Bedeutung und wissenschaftlichem Seltenheitswert, die seit der Verabschiedung der Resolution 661 (1990) vom 6. August 1990 unrechtmäßig aus dem Irakischen Nationalmuseum, der Nationalbibliothek und von anderen Orten in Irak entfernt wurden, an die irakischen Institutionen zu erleichtern, namentlich durch die Verhängung eines Verbots des Handels mit oder der Weitergabe von solchen Gegenständen sowie Gegenständen, bei denen der begründete Verdacht besteht, dass sie unrechtmäßig entfernt wurden, und fordert die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, die Interpol sowie gegebenenfalls andere internationale Organisationen auf, bei der Durchführung dieser Ziffer behilflich zu sein;
    يقرر أن تتخذ جميع الدول الأعضاء الخطوات المناسبة لتيسير أن تعود بسلام إلى المؤسسات العراقية تلك الممتلكات الثقافية العراقية والأشياء الأخرى ذات الأهمية الأثرية والتاريخية والثقافية وذات الأهمية العلمية النادرة وذات الأهمية الدينية، التي أخذت بصورة غير قانونية من المتحف الوطني العراقي والمكتبة الوطنية ومن مواقع أخرى في العراق منذ اتخاذ القرار 661 (1990) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1990، بما في ذلك عن طريق فرض حظر على الاتجار بهذه الأشياء أو نقلها وكذلك الأشياء التي من المعقول الاشتباه في أنها أُخذت بصورة غير قانونية، ويطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، والمنظمات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء، المساعدة في تنفيذ هذه الفقرة؛
  • nimmt außerdem Kenntnis von den einschlägigen Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, wonach Neukaledonien Mitglied oder angeschlossenes Mitglied bestimmter internationaler Organisationen, wie beispielsweise internationaler Organisationen in der pazifischen Region, der Vereinten Nationen, der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und der Internationalen Arbeitsorganisation im Einklang mit deren Statuten werden kann;
    تلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من اتفاق نوميا التـي مفادها أن بوسع كاليدونيا الجديدة أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة مثل المنظمات الدولية فــي منطقة المحيــط الهادئ، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكوومنظمة العمل الدولية، وفقا لأنظمتها؛
  • Als die Grenzen des Nationalparks der “drei parallelverlaufenden Flüsse” verhandelt wurden, die 2003 von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurden, gewannen die lokalen Behörden – indem Wissen, dass ein Damm dort die Steuereinnahmen verdreifachenwürde – den Kampf darum, die Tigersprung- Schluchtauszuschließen.
    فإثناء المفاوضات التي جرت بشأن ترسيم حدود متنـزه الأنهارالثلاثة المتوازية ـ والذي أعلنته منظمة اليونسكو في عام 2003 واحداًمن المواقع التراثية على مستوى العالم ـ فازت السلطات المحليةبالمعركة ونجحت في استثناء مضيق وثب النمور من منطقة المنتزه، مععلمها بأن إقامة سد هناك من شأنه أن يضاعف عوائد الضرائب ثلاثمرات.